久久这里只精品国产99热8,亚国产欧美在线人成,国产真实乱子伦精品视手机观看 ,欧美yw精品日本国产精品,国产色伊人,亚洲AV无码不卡无码 ,青草视频久久,国产欧美精品午夜在线播放
朝鮮語
當前位置: 首頁 >> 人才培養 >> 本科生教育 >> 教學大綱 >> 朝鮮語 >> 正文
《韓中翻譯》教學大綱
發布時間:2016年05月20日 00:00    作者:    點擊:[]

《韓中翻譯》教學大綱

Korean-Chinese Translation

課程編碼:08A33270 學分:2 課程類別:專業任選課

計劃學時:32 其中講課:32 實驗或實踐:0 上機:0

適用專業:朝鮮語

推薦教材:張敏等著,《韓中翻譯教程》,北京大學出版社,2012年。

參考書目:沈儀琳,《韓文漢譯實用技巧》,社會科學文獻出版社,2006年。

課程的教學目的與任務

本課程的教學目的是從韓譯漢的一般規律和原則出發,圍繞翻譯的基本理論、韓漢異同的對比以及翻譯實踐中成功或失敗的實例,介紹韓漢兩種語言的對比與分析、各類文體的語言特點以及不同翻譯方法,向學生傳授基本的翻譯理論和常用方法、技巧,通過反復實踐培養學生韓漢翻譯基本技能,使學生能夠忠實、準確、通順、完整地將中等難度的韓文文章譯成漢語,能夠勝任一般性的政治、經濟、文化、科技、應用文等翻譯工作。

課程的基本要求

1、要求學生掌握相關的詞匯和習語,要涉獵、學習、掌握和運用政治、經濟、文化、科技等方面的一般性詞語。

2、要求學生熟悉韓中文化傳統,具有較高的藝術修養;熟悉韓國的地理、歷史、發展現狀、文化傳統、風俗習慣;具有較多的人文知識和科技知識。

3、要求學生學完本課程后,能運用翻譯理論和技巧將韓國報刊雜志上的論說文和國情介紹以及一般文學作品的節錄譯成漢語。譯文達到忠實原文,語言流暢。

各章節授課內容、教學方法及學時分配建議

第1課:請柬 建議學時:4

[教學目的與要求]了解請柬的翻譯方法和翻譯的標準。

[教學重點與難點]請柬的特征以及韓中書面語的表達方法。

[授 課 方 法]在基本理論的教授中采取講授法和小組討論的方法,使學生理解和掌握基礎理論,啟迪學生的思維、拓展學生的視野;在翻譯實踐中,采取實際操作法、互評法等互動式的教學法,使學生掌握基本的翻譯技能,提高學生對譯本的分析和鑒賞能力。

[授 課 內 容]

1.翻譯知識:翻譯標準

2.請柬的翻譯

第2課:祝辭 建議學時:4

[教學目的與要求]了解祝辭的翻譯技巧,熟悉和掌握專有名詞和術語的翻譯方法。

[教學重點與難點]祝辭的翻譯技巧以及專有名詞和術語的譯法。

[授 課 方 法]在基本理論的教授中采取講授法和小組討論的方法,使學生理解和掌握基礎理論,啟迪學生的思維、拓展學生的視野;在翻譯實踐中,采取實際操作法、互評法等互動式的教學法,使學生掌握基本的翻譯技能,提高學生對譯本的分析和鑒賞能力。

[授 課 內 容]

1.專有名詞與術語的譯法

2.祝辭的翻譯

第3課:演講 建議學時:4

[教學目的與要求]了解演講的翻譯技巧,熟悉和掌握漢字詞的翻譯方法。

[教學重點與難點]演講的翻譯技巧以及漢字詞的譯法。

[授 課 方 法]在基本理論的教授中采取講授法和小組討論的方法,使學生理解和掌握基礎理論,啟迪學生的思維、拓展學生的視野;在翻譯實踐中,采取實際操作法、互評法等互動式的教學法,使學生掌握基本的翻譯技能,提高學生對譯本的分析和鑒賞能力。

[授 課 內 容]

1.漢字詞的譯法

2.演講的翻譯

第4課:新聞 建議學時:4

[教學目的與要求]了解新聞的翻譯技巧,熟悉和掌握外來語的翻譯方法。

[教學重點與難點]新聞的翻譯技巧以及外來語的譯法。

[授 課 方 法]在基本理論的教授中采取講授法和小組討論的方法,使學生理解和掌握基礎理論,啟迪學生的思維、拓展學生的視野;在翻譯實踐中,采取實際操作法、互評法等互動式的教學法,使學生掌握基本的翻譯技能,提高學生對譯本的分析和鑒賞能力。

[授 課 內 容]

1.外來語的譯法

2.新聞的翻譯

第5課:論文 建議學時:4

[教學目的與要求]了解論文的翻譯技巧,熟悉和掌握語態的翻譯方法。

[教學重點與難點]論文的翻譯技巧以及語態的譯法。

[授 課 方 法]在基本理論的教授中采取講授法和小組討論的方法,使學生理解和掌握基礎理論,啟迪學生的思維、拓展學生的視野;在翻譯實踐中,采取實際操作法、互評法等互動式的教學法,使學生掌握基本的翻譯技能,提高學生對譯本的分析和鑒賞能力。

[授 課 內 容]

1.語態的譯法

2.論文的翻譯

第6課:散文 建議學時:4

[教學目的與要求]了解散文的翻譯技巧,熟悉和掌握復句的翻譯方法。

[教學重點與難點]散文的翻譯技巧以及復句的譯法。

[授 課 方 法]在基本理論的教授中采取講授法和小組討論的方法,使學生理解和掌握基礎理論,啟迪學生的思維、拓展學生的視野;在翻譯實踐中,采取實際操作法、互評法等互動式的教學法,使學生掌握基本的翻譯技能,提高學生對譯本的分析和鑒賞能力。

[授 課 內 容]

1.復句的譯法

2.散文的翻譯

第7課:劇本 建議學時:4

[教學目的與要求]了解劇本的翻譯技巧,熟悉和掌握熟語的翻譯方法。

[教學重點與難點]劇本的譯法以及熟語的譯法。

[授 課 方 法]在基本理論的教授中采取講授法和小組討論的方法,使學生理解和掌握基礎理論,啟迪學生的思維、拓展學生的視野;在翻譯實踐中,采取實際操作法、互評法等互動式的教學法,使學生掌握基本的翻譯技能,提高學生對譯本的分析和鑒賞能力。

[授 課 內 容]

1.熟語的譯法

2.劇本的翻譯

第8課:小說 建議學時:4

[教學目的與要求]了解小說的翻譯技巧,熟悉和掌握象聲詞的翻譯方法。

[教學重點與難點]小說的翻譯技巧以及象聲詞的譯法。

[授 課 方 法]在基本理論的教授中采取講授法和小組討論的方法,使學生理解和掌握基礎理論,啟迪學生的思維、拓展學生的視野;在翻譯實踐中,采取實際操作法、互評法等互動式的教學法,使學生掌握基本的翻譯技能,提高學生對譯本的分析和鑒賞能力。

[授 課 內 容]

1.象聲詞的譯法

2.小說的翻譯

撰稿人:翟瑋琪 審核人:吳缽



上一條:《中韓翻譯》教學大綱
下一條:《基礎韓國語4》教學大綱

關閉


地址:山東省濟南市南辛莊西路336號濟南大學外國語學院  郵編:250022  
主站蜘蛛池模板: 亚洲无卡视频| 国产成人久久精品亚洲小说| bbbbbxxxxx欧美性| 欧美人与动人物牲交免费观看久久| 国产尤物精品视频| 色悠久久久| 国产91第一页| 精品毛片乱码1区2区3区| 日韩精品欧美激情亚洲综合| 午夜日韩成年人视频在线观看| 野花香社区在线视频观看播放| 日本丰满熟妇videossex一| 中文字幕亚洲一区二区三区| 国产黄色大片网站| 国産精品久久久久久久| 国产成人久久精品激情| caoporen国产91在线| 欧美一区二区三区国产精品| 无码gogo大胆啪啪艺术| 熟睡人妻被讨厌的公侵犯深田咏美| 亚洲尤物av一区| 北岛玲中文字幕人妻系列| 人妻少妇偷人精品视频| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月排名| 国产喷白浆精品一区二区| 波多野结衣网站| 亚洲永久精品ww47| 在线播放中文字幕一区二区三区| 99久久久无码国产精品古装 | 亚洲网综合| 亚洲成av人片在线观看无 | 国产视频一区二区| 精品av国产一区二区三区四区 | 麻豆亚洲一区| 欧美精品中文字幕亚洲专区| 99re热精品视频中文字幕不卡| 亚洲Av无码专区尤物| 久久无码人妻一区二区三区| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 久久精品一区二区三区四区| 国产成人免费a在线视频|